Quran with English_Maududi translation - Surah Al-An‘am ayat 5 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأنعَام: 5]
﴿فقد كذبوا بالحق لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون﴾ [الأنعَام: 5]
Abdel Haleem So they denied the truth when it came to them, but the very thing they laughed at will be brought home to them |
Abdul Hye Indeed, they have rejected the truth (the Qur’an and Muhammad) when it came to them. But soon news will come to them of that (the punishment) they used to mock at it |
Abdullah Yusuf Ali And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at |
Abdul Majid Daryabadi Surely they have belied the truth when it came unto them; so presently there cometh unto them the tidings of that whereat they have been mocking |
Ahmed Ali So they disbelieved the truth when it came to them; but they will soon come to know the reality of what they had ridiculed |
Aisha Bewley They deny the truth each time it comes to them but news of what they were mocking will certainly reach them |
A. J. Arberry They cried lies to the truth when it came to them, but there shall come to them news of that they were mocking |
Ali Quli Qarai They certainly denied the truth when it came to them, but soon there will come to them the news of what they have been deriding |