×

And thus We showed Abraham the kingdom of the heavens and the 6:75 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-An‘am ⮕ (6:75) ayat 75 in English_Maududi

6:75 Surah Al-An‘am ayat 75 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-An‘am ayat 75 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 75]

And thus We showed Abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might become one of those who have sure faith.. The adversaries are told that they can observe God's signs in the phenomena of the universe, just as Abraham could. The difference is that they see nothing, as if they were blind, whereas Abraham saw with open eyes. The sun, moon and stars which rise and set before their eyes day after day and night after night witness them as misguided at their setting as at their rising. Yet the same signs were observed by the perceptive Abraham, and the physical phenomena helped him arrive at the Truth

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك نري إبراهيم ملكوت السموات والأرض وليكون من الموقنين, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿وكذلك نري إبراهيم ملكوت السموات والأرض وليكون من الموقنين﴾ [الأنعَام: 75]

Abdel Haleem
In this way We showed Abraham [God’s] mighty dominion over the heavens and the earth, so that he might be a firm believer
Abdul Hye
Thus We showed Abraham kingdom of the heavens and the earth so that he becomes one of the firm believers
Abdullah Yusuf Ali
So also did We show Abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude
Abdul Majid Daryabadi
And in this wise We showed unto Ibrahim the governance of the heavens and the earth, and that he might become of the convinced
Ahmed Ali
Thus We showed to Abraham the visible and invisible world of the heavens and the earth, that he could be among those who believe
Aisha Bewley
Because of that We showed Ibrahim the dominions of the heavens and the earth so that he might be one of the people of certainty
A. J. Arberry
So We were showing Abraham the kingdom of the heavens and earth, that he might be of those having sure faith
Ali Quli Qarai
Thus did We show Abraham the dominions of the heavens and the earth, that he might be of those who possess certitude
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek