Quran with English_Maududi translation - Surah Al-An‘am ayat 76 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَلَمَّا جَنَّ عَلَيۡهِ ٱلَّيۡلُ رَءَا كَوۡكَبٗاۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلۡأٓفِلِينَ ﴾
[الأنعَام: 76]
﴿فلما جن عليه الليل رأى كوكبا قال هذا ربي فلما أفل قال﴾ [الأنعَام: 76]
| Abdel Haleem When the night grew dark over him he saw a star and said, ‘This is my Lord,’ but when it set, he said, ‘I do not like things that set.’ |
| Abdul Hye When the night outspread over him, he saw a star. He said: “This is my Lord.” But when it set, he said: “I don’t love those who set.” |
| Abdullah Yusuf Ali When the night covered him over, He saw a star: He said: "This is my Lord." But when it set, He said: "I love not those that set |
| Abdul Majid Daryabadi Then when the night darkened on him, he beheld a star. He said: this is mine Lord. Then when it set, he said. I love not the setting ones |
| Ahmed Ali When the night came with her covering of darkness he saw a star, and (Azar, his father) said: "This is my Lord." But when the star set, (Abraham) said: "I love not those that wane |
| Aisha Bewley When night covered him he saw a star and said, ´This is my Lord!´ Then when it set he said, ´I do not love what sets.´ |
| A. J. Arberry When night outspread over him he saw a star and said, 'This is my Lord.' But when it set he said, 'I love not the setters |
| Ali Quli Qarai When night darkened over him, he saw a star and said, ‘This is my Lord!’ But when it set, he said, ‘I do not like those who set.’ |