Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 76 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَلَمَّا جَنَّ عَلَيۡهِ ٱلَّيۡلُ رَءَا كَوۡكَبٗاۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلۡأٓفِلِينَ ﴾
[الأنعَام: 76]
﴿فلما جن عليه الليل رأى كوكبا قال هذا ربي فلما أفل قال﴾ [الأنعَام: 76]
Maulana Azizul Haque Al Umari to jab usapar raat chha gayee, to usane ek taara dekha. kahaah ye mera paalanahaar hai. phir jab vah doob gaya, to kahaah main doobane vaalon se prem nahin karata |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed atevah jab raat usapar chha gaee, to usane ek taara dekha. usane kaha, "ise mera rab thaharaate ho!" phir jab vah chhip gaya to bola, "chhip jaanevaalon se main prem nahin karata. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed अतएवः जब रात उसपर छा गई, तो उसने एक तारा देखा। उसने कहा, "इसे मेरा रब ठहराते हो!" फिर जब वह छिप गया तो बोला, "छिप जानेवालों से मैं प्रेम नहीं करता। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi to jab un par raat kee taareeqee (andhera) chha gayee to ek sitaare ko dekha to daphatan bol uthe (hae kya) yahee mera khuda hai phir jab vah doob gaya to kahane lage gurub (doob) ho jaane vaalee cheez ko to mai (khuda banaana) pasand nahin karata |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi तो जब उन पर रात की तारीक़ी (अंधेरा) छा गयी तो एक सितारे को देखा तो दफअतन बोल उठे (हाए क्या) यही मेरा ख़ुदा है फिर जब वह डूब गया तो कहने लगे ग़ुरुब (डूब) हो जाने वाली चीज़ को तो मै (ख़ुदा बनाना) पसन्द नहीं करता |