Quran with English_Maududi translation - Surah Al-An‘am ayat 82 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الأنعَام: 82]
﴿الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون﴾ [الأنعَام: 82]
Abdel Haleem It is those who have faith, and do not mix their faith with idolatry, who will be secure, and it is they who are rightly guided.’ |
Abdul Hye Those who believe and don’t confuse their belief with wrong-doings, for them there is the security and they are the guided.” |
Abdullah Yusuf Ali It is those who believe and confuse not their beliefs with wrong - that are (truly) in security, for they are on (right) guidance |
Abdul Majid Daryabadi It is those who believe and confound not their belief with wrong doing. These! theirs is the security and they are the guided |
Ahmed Ali They alone have peace who believe and do not intermix belief with denial, and are guided on the right path |
Aisha Bewley Those who have iman and do not mix up their iman with any wrongdoing, they are the ones who are safe; it is they who are guided.´ |
A. J. Arberry Those who believe, and have not confounded their belief with evildoing -- to them belongs the true security; they are rightly guided |
Ali Quli Qarai Those who have faith and do not taint their faith with wrongdoing —for such there shall be safety, and they are the [rightly] guided.’ |