Quran with English_Maududi translation - Surah Al-An‘am ayat 98 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ فَمُسۡتَقَرّٞ وَمُسۡتَوۡدَعٞۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 98]
﴿وهو الذي أنشأكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع قد فصلنا الآيات لقوم﴾ [الأنعَام: 98]
Abdel Haleem It is He who first produced you from a single soul, then gave you a place to stay [in life] and a resting place [after death]. We have made Our revelations clear to those who understand |
Abdul Hye It is He Who has created you from a single person (Adam), so there is a time-limit (on the earth) and a resting place (in the Hereafter). Indeed, We have made clear the Verses for people who understand |
Abdullah Yusuf Ali It is He Who hath produced you from a single person: here is a place of sojourn and a place of departure: We detail Our signs for people who understand |
Abdul Majid Daryabadi And it is He who hath produced you from one person, and thenceforth provided for you an abode and a depository. Surely We have expounded the signs unto a people who understand |
Ahmed Ali It is He who produced you from a single cell, and appointed a place of sojourning, (the womb of the mother), and a place of depositing, (the grave). How clear have We made Our signs for those who understand |
Aisha Bewley It is He Who first produced you from a single self, then from a resting-place and a repository. We have made the Signs clear for people who understand |
A. J. Arberry It is He who produced you from one living soul, and then a lodging-place, and then a repository. We have distinguished the signs for a people who understand |
Ali Quli Qarai It is He who created you from a single soul, then there is the [enduring] abode and the place of temporary lodging. We have certainly elaborated the signs for a people who understand |