Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 8 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الجُمعَة: 8]
﴿قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم﴾ [الجُمعَة: 8]
Abdel Haleem so say, ‘The death you run away from will come to meet you and you will be returned to the One who knows the unseen as well as the seen: He will tell you everything you have done.’ |
Abdul Hye Say (to them): “Surely, the death from which you flee, will surely meet you, then you will be sent back to (Allah) the All-Knower of the unseen and the seen, and He will tell you what you used to do.” |
Abdullah Yusuf Ali Say: "The Death from which ye flee will truly overtake you: then will ye be sent back to the Knower of things secret and open: and He will tell you (the truth of) the things that ye did |
Abdul Majid Daryabadi Say thou: verily the death which ye flee from! then verily it will meet you and thereafter ye will be brought back Unto the Knower of the unseen and the seen, and He will declare Unto you that which ye have been working |
Ahmed Ali Tell them: "Death from which you run, will surely come to you. You will then be sent back to Him who knows the unknown and the known, who will tell you what you used to do |
Aisha Bewley Say: ´Death, from which you are fleeing, will certainly catch up with you. Then you will be returned to the Knower of the Unseen and the Visible and He will inform you about what you did.´ |
A. J. Arberry Say: 'Surely death, from which you flee, shall encounter you; then you shall be returned to the Knower of the Unseen and the Visible, and He will tell you that you have been doing |
Ali Quli Qarai Say, ‘Indeed the death that you flee will indeed encounter you. Then you will be returned to the Knower of the sensible and the Unseen, and He will inform you about what you used to do.’ |