Quran with Spanish translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 8 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الجُمعَة: 8]
﴿قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم﴾ [الجُمعَة: 8]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles: Por cierto que la muerte de la que huis os alcanzara de igual forma. Luego comparecereis ante el Conocedor de lo oculto y de lo manifiesto, y El os informara de lo que haciais |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): «La muerte de la que huis os alcanzara sin duda alguna. Despues sereis devueltos al Conocedor absoluto del gaib[1044] y de lo manifiesto y os informara de lo que hicisteis» |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): «La muerte de la que huis os alcanzará sin duda alguna. Después seréis devueltos al Conocedor absoluto del gaib[1044] y de lo manifiesto y os informará de lo que hicisteis» |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): “La muerte de la que huyen los alcanzara sin duda alguna. Despues seran devueltos al Conocedor absoluto del gaib[1044] y de lo manifiesto y les informara de lo que hicieron” |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): “La muerte de la que huyen los alcanzará sin duda alguna. Después serán devueltos al Conocedor absoluto del gaib[1044] y de lo manifiesto y les informará de lo que hicieron” |
Julio Cortes Di: «La muerte, de la que huis, os saldra al encuentro. Luego, se os devolvera al Conocedor de lo oculto y de lo patente y ya os informara El de lo que haciais» |
Julio Cortes Di: «La muerte, de la que huís, os saldrá al encuentro. Luego, se os devolverá al Conocedor de lo oculto y de lo patente y ya os informará Él de lo que hacíais» |