×

De ki: Gerçekten de ondan kaçıp durduğunuz ölüm yok mu; hiç şüphe 62:8 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Jumu‘ah ⮕ (62:8) ayat 8 in Turkish

62:8 Surah Al-Jumu‘ah ayat 8 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 8 - الجُمعَة - Page - Juz 28

﴿قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الجُمعَة: 8]

De ki: Gerçekten de ondan kaçıp durduğunuz ölüm yok mu; hiç şüphe yok ki size ulaşacaktır o da sonra gizliyi de, görüneni de bilen mabudun tapısına götürüleceksiniz, derken size, bütün yaptıklarınızı haber verecek

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم, باللغة التركية

﴿قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم﴾ [الجُمعَة: 8]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Gercekten de ondan kacıp durdugunuz olum yok mu; hic suphe yok ki size ulasacaktır o da sonra gizliyi de, goruneni de bilen mabudun tapısına goturuleceksiniz, derken size, butun yaptıklarınızı haber verecek
Adem Ugur
De ki: Sizin kendisinden kactıgınız olum, muhakkak sizi bulacaktır. Sonra da goruleni ve gorulmeyeni bilen Allah´a donduruleceksiniz de O size butun yaptıklarınızı haber verecektir
Adem Ugur
De ki: Sizin kendisinden kaçtığınız ölüm, muhakkak sizi bulacaktır. Sonra da görüleni ve görülmeyeni bilen Allah´a döndürüleceksiniz de O size bütün yaptıklarınızı haber verecektir
Ali Bulac
De ki: "Elbette sizin kendisinden kactıgınız olum, suphesiz sizinle karsılasıp-bulusacaktır. Sonra gaybı da, musahede edilebileni de bilen (Allah)a donduruleceksiniz; O da size yaptıklarınızı haber verecektir
Ali Bulac
De ki: "Elbette sizin kendisinden kaçtığınız ölüm, şüphesiz sizinle karşılaşıp-buluşacaktır. Sonra gaybı da, müşahede edilebileni de bilen (Allah)a döndürüleceksiniz; O da size yaptıklarınızı haber verecektir
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasulum, onlara) de ki: “-Haberiniz olsun, o kacıp durdugunuz olum, muhakkak gelib size kavusacaktır. Sonra hem gizliyi, hem asikarı bilen Allah’a donduruleceksiniz de, O, size neler yaptıgınızı haber verecektir; (buna gore sizi cezalandıracaktır)
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, onlara) de ki: “-Haberiniz olsun, o kaçıp durduğunuz ölüm, muhakkak gelib size kavuşacaktır. Sonra hem gizliyi, hem aşikârı bilen Allah’a döndürüleceksiniz de, O, size neler yaptığınızı haber verecektir; (buna göre sizi cezalandıracaktır)
Celal Y Ld R M
De ki: (Su korkup) kactıgınız olum, mutlaka sizinle bulusacaktır. Sonra da ortada olanı da olmayanı da bilen (O Yuce Kudret)e donduruleceksiniz ; O da yapageldikleriniz! size bir bir haber verecektir
Celal Y Ld R M
De ki: (Şu korkup) kaçtığınız ölüm, mutlaka sizinle buluşacaktır. Sonra da ortada olanı da olmayanı da bilen (O Yüce Kudret)e döndürüleceksiniz ; O da yapageldikleriniz! size bir bir haber verecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek