×

But when a person's term comes to an end, Allah never grants 63:11 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Munafiqun ⮕ (63:11) ayat 11 in English_Maududi

63:11 Surah Al-Munafiqun ayat 11 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Munafiqun ayat 11 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28

﴿وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 11]

But when a person's term comes to an end, Allah never grants any respite. Allah is well aware of all that you do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون﴾ [المُنَافِقُونَ: 11]

Abdel Haleem
God does not reprieve a soul when its turn comes: God is fully aware of what you do
Abdul Hye
And Allah never grants respite to a soul when its appointed time (death) comes to an end. Allah is All-Aware of what you do
Abdullah Yusuf Ali
But to no soul will Allah grant respite when the time appointed (for it) has come; and Allah is well acquainted with (all) that ye do
Abdul Majid Daryabadi
And Allah deferreth not a soul when its term- hath come; and Allah is Aware of that which ye do
Ahmed Ali
But God does not grant a soul respite once its term has come to end. And God is aware of what you do
Aisha Bewley
Allah will not give anyone more time, once their time has come. Allah is aware of what you do
A. J. Arberry
But God will never defer any soul when its term comes. And God is aware of the things you do
Ali Quli Qarai
But Allah shall never respite a soul when its time has come, and Allah is well aware of what you do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek