Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taghabun ayat 5 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُ فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[التغَابُن: 5]
﴿ألم يأتكم نبأ الذين كفروا من قبل فذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب﴾ [التغَابُن: 5]
Abdel Haleem [Disbelievers], have you not heard about those who disbelieved before you? They tasted the evil consequences of their conduct, and a painful torment awaits them |
Abdul Hye Has not the news reached you of those who disbelieved before? So they tasted the evil result of their disbelief, and there will be a painful punishment (in the Hereafter) for them |
Abdullah Yusuf Ali Has not the story reached you, of those who rejected Faith aforetime? So they tasted the evil result of their conduct; and they had a grievous Penalty |
Abdul Majid Daryabadi Hath not the tidings reached you of those who disbelieved aforetime, and so tasted the evil consequence of their affair, and theirs will be a torment afflictive |
Ahmed Ali Has not the account of those who disbelieved before come to you, who tasted the torment of their action, and for whom is grievous punishment |
Aisha Bewley Has the news not reached you of those who were kafir before and tasted the evil consequences of what they did? They will have a painful punishment |
A. J. Arberry Has there not come to you the tidings of those that disbelieved before, then tasted the mischief of their action, and there yet awaits them a painful chastisement |
Ali Quli Qarai Has there not come to you the account of those who were faithless before? They tasted the evil consequences of their conduct, and there is a painful punishment for them |