Quran with French translation - Surah At-Taghabun ayat 5 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُ فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[التغَابُن: 5]
﴿ألم يأتكم نبأ الذين كفروا من قبل فذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب﴾ [التغَابُن: 5]
Islamic Foundation Ne vous est-il pas parvenu l’histoire de ceux qui ont mecru autrefois, et qui ont donc goute le peril du a leurs actes ? Ils auront aussi (dans l’autre monde) un supplice tres douloureux |
Islamic Foundation Ne vous est-il pas parvenu l’histoire de ceux qui ont mécru autrefois, et qui ont donc goûté le péril dû à leurs actes ? Ils auront aussi (dans l’autre monde) un supplice très douloureux |
Muhammad Hameedullah Ne vous est-elle pas parvenue, la nouvelle de ceux qui auparavant ont mecru et qui ont goute la consequence nefaste de leur acte ; ils auront en outre un chatiment douloureux |
Muhammad Hamidullah Ne vous est-elle pas parvenue, la nouvelle de ceux qui auparavant ont mecru et qui ont goute la consequence nefaste de leur acte; ils auront en outre un chatiment douloureux |
Muhammad Hamidullah Ne vous est-elle pas parvenue, la nouvelle de ceux qui auparavant ont mécru et qui ont goûté la conséquence néfaste de leur acte; ils auront en outre un châtiment douloureux |
Rashid Maash N’avez-vous pas su ce qu’il est advenu des peuples ayant mecru avant vous qui ont goute les consequences ameres de leur comportement et sont voues, dans l’au-dela, a un douloureux chatiment |
Rashid Maash N’avez-vous pas su ce qu’il est advenu des peuples ayant mécru avant vous qui ont goûté les conséquences amères de leur comportement et sont voués, dans l’au-delà, à un douloureux châtiment |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne vous est-il pas parvenu le recit des generations qui vous ont precedees qui ont denie, subissant pour cela les consequences funestes de leurs actes, outre le chatiment douloureux qui les attend |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne vous est-il pas parvenu le récit des générations qui vous ont précédées qui ont dénié, subissant pour cela les conséquences funestes de leurs actes, outre le châtiment douloureux qui les attend |