×

Believers, guard yourselves and your kindred against a Fire whose fuel is 66:6 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah At-Tahrim ⮕ (66:6) ayat 6 in English_Maududi

66:6 Surah At-Tahrim ayat 6 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah At-Tahrim ayat 6 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ ﴾
[التَّحرِيم: 6]

Believers, guard yourselves and your kindred against a Fire whose fuel is human beings and stones, a Fire held in the charge of fierce and stern angels who never disobey what He has commanded them, and always do what they are bidden

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة﴾ [التَّحرِيم: 6]

Abdel Haleem
Believers, guard yourselves and your families against a Fire fuelled by people and stones, over which stand angels, stern and strong; angels who never disobey God’s commands to them, but do as they are ordered
Abdul Hye
O you who believe! Save yourselves and your families against a fire (hell) whose fuel is people and stones, over which angels are appointed who are stern and severe, who don’t disobey the Commandments they receive from Allah, but do what they are commanded
Abdullah Yusuf Ali
O ye who believe! save yourselves and your families from a Fire whose fuel is Men and Stones, over which are (appointed) angels stern (and) severe, who flinch not (from executing) the Commands they receive from Allah, but do (precisely) what they are commanded
Abdul Majid Daryabadi
O ye who believe! protect yourselves and your households from a Fire the fuel whereof is mankind and stones, over which are angels, stern, strong; they disobey not Allah in that which He commandeth them, and do that which they are commanded
Ahmed Ali
O you who believe, save yourselves and your families from the Fire whose fuel is men and rocks, over which are appointed angels stern and severe as wardens who never disobey what God commands them, and do what they are commanded
Aisha Bewley
You who have iman! safeguard yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones. Harsh, terrible angels are in charge of it who do not disobey Allah in respect of any order He gives them and carry out what they are ordered to do
A. J. Arberry
Believers, guard yourselves and your families against a Fire whose fuel is men and stones, and over which are harsh, terrible angels who disobey not God in what He commands them and do what they are commanded
Ali Quli Qarai
O you who have faith! Save yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones, over which are [assigned] angels, severe and mighty, who do not disobey whatever Allah has commanded them, and carry out what they are commanded
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek