×

(It will then be said): “Unbelievers, make no excuses today. You are 66:7 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah At-Tahrim ⮕ (66:7) ayat 7 in English_Maududi

66:7 Surah At-Tahrim ayat 7 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah At-Tahrim ayat 7 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[التَّحرِيم: 7]

(It will then be said): “Unbelievers, make no excuses today. You are being recompensed for nothing else but your deeds.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين كفروا لا تعتذروا اليوم إنما تجزون ما كنتم تعملون, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ياأيها الذين كفروا لا تعتذروا اليوم إنما تجزون ما كنتم تعملون﴾ [التَّحرِيم: 7]

Abdel Haleem
‘You who disbelieve, make no excuses today: you are only being repaid for what you used to do.’
Abdul Hye
(It will be said in the Hereafter): “O you who disbelieve! Don’t make excuses this Day! You are being requited only for what you used to do.”
Abdullah Yusuf Ali
(They will say), "O ye Unbelievers! Make no excuses this Day! Ye are being but requited for all that ye did
Abdul Majid Daryabadi
O ye who disbelieve! excuse not yourselves To-day; ye are only being requited for that which ye have been working
Ahmed Ali
(And say:) "O you who do not believe, make no excuses today. You will be requited only for what you had done
Aisha Bewley
´You who are kafir! do not try to excuse yourselves today. You are merely being repaid for what you did.´
A. J. Arberry
O you unbelievers, do not excuse yourselves today; you are only being recompensed for what you were doing
Ali Quli Qarai
[They will call out to the faithless:] ‘O faithless ones! Do not make any excuses today. You are only being requited for what you used to do.’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek