×

Have they feet on which they can walk? Have they hands with 7:195 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-A‘raf ⮕ (7:195) ayat 195 in English_Maududi

7:195 Surah Al-A‘raf ayat 195 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-A‘raf ayat 195 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ ﴾
[الأعرَاف: 195]

Have they feet on which they can walk? Have they hands with which they can grasp? Have they eyes with which they can see? Have they ears with which they can hear? Say [O Muhammad]: 'Invoke all those to whom you ascribe a share in Allah's divinity, then scheme against me and grant me no respite

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين﴾ [الأعرَاف: 195]

Abdel Haleem
Do they have feet to walk, hands to strike, eyes to see, or ears to hear? Say [Prophet], ‘Call on your “partners”! Scheme against me! Do not spare me
Abdul Hye
Have they feet to walk with? Or have they hands to hold with? Or have they eyes to see with? Or have they ears to hear with? Say (O Muhammad): “Call your partners (of Allah) and then plot against me, and don’t give me respite!”
Abdullah Yusuf Ali
Have they feet to walk with? Or hands to lay hold with? Or eyes to see with? Or ears to hear with? Say: "Call your 'god-partners', scheme (your worst) against me, and give me no respite
Abdul Majid Daryabadi
Have they feet wherewith they wend? Have they hands wherewith they grip? Have they eyes wherewith they see? Have they ears wherewith they hearken? Say thou: call upon your associate gods, and then plot against me and respite me not
Ahmed Ali
Do they have feet to walk on, or hands to hold with, or eyes to see and ears to hear with? Say to them: "Call your compeers, and work out a plot against me, and do not give me time
Aisha Bewley
Do they have legs they can walk with? Do they have hands they can grasp with? Do they have eyes they can see with? Do they have ears they can hear with? Say: ´Call on your partner-gods and try all your wiles against me and grant me no reprieve
A. J. Arberry
What, have they feet wherewith they walk, or have they hands wherewith they lay hold, or have they eyes wherewith they see, or have they ears wherewith they give ear? Say: 'Call you then to your associates; then try your guile on me, and give me no respite
Ali Quli Qarai
Do they have any feet to walk with? Do they have any hands to grasp with? Do they have any eyes to see with? Do they have any ears to hear with? Say, ‘Invoke your partners [that you ascribe to Allah] and try out your stratagems against me without granting me any respite
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek