Quran with English_Maududi translation - Surah Al-A‘raf ayat 20 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 20]
﴿فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما﴾ [الأعرَاف: 20]
Abdel Haleem Satan whispered to them so as to expose their nakedness, which had been hidden from them: he said, ‘Your Lord only forbade you this tree to prevent you becoming angels or immortals,’ |
Abdul Hye But Satan whispered suggestions to them both to expose to them what was concealed to them from their private parts; and he said: “Your Lord has forbidden you from this tree only to prevent you from becoming angels or become of the immortals.” |
Abdullah Yusuf Ali Then began Satan to whisper suggestions to them, bringing openly before their minds all their shame that was hidden from them (before): he said: "Your Lord only forbade you this tree, lest ye should become angels or such beings as live for ever |
Abdul Majid Daryabadi Then the Satan whispered unto the twain in order that he might discover unto the twain that which lay hidden from the twain of their shame, and said: your Lord forbade you not vender tree but lest ye twain should become angels or become of the abiders |
Ahmed Ali But Satan suggested (evil) to them, in order to reveal their hidden parts of which they were not aware (till then), and said: "Your Lord has forbidden you (to go near) this tree that you may not become angels or immortal |
Aisha Bewley Then Shaytan whispered to them, disclosing to them their private parts that had been concealed from them. He said, ´Your Lord has only forbidden you this tree lest you become angels or among those who live for ever.´ |
A. J. Arberry Then Satan whispered to them, to reveal to them that which was hidden from them of their shameful parts. He said, 'Your Lord has only prohibited you from this tree lest you become angels, or lest you become immortals |
Ali Quli Qarai Then Satan tempted them, to expose to them what was hidden from them of their nakedness, and he said, ‘Your Lord has only forbidden you from this tree lest you should become angels, or lest you become immortal.’ |