Quran with English_Maududi translation - Surah Al-A‘raf ayat 75 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 75]
﴿قال الملأ الذين استكبروا من قومه للذين استضعفوا لمن آمن منهم أتعلمون﴾ [الأعرَاف: 75]
Abdel Haleem but the arrogant leaders among his people said to the believers they thought to be of no account, ‘Do you honestly think that Salih is a messenger from his Lord?’ They said, ‘Yes. We believe in the message sent through him,’ |
Abdul Hye The arrogant leaders from his people asked those who were oppressed among them, who believed: “Do you believe that Saleh is one sent from his Lord?” They said: “Surely, we believe in what he has been sent with.” |
Abdullah Yusuf Ali The leaders of the arrogant party among his people said to those who were reckoned powerless - those among them who believed: "know ye indeed that Salih is a messenger from his Lord?" They said: "We do indeed believe in the revelation which hath been sent through him |
Abdul Majid Daryabadi The chiefs of those who were stiff-necked amongst His people said unto those who were counted weak -unto such of them as believed: know ye that Salih is a sent one of his Lord? They said: verily we are believers in that wherewith he hath been sent |
Ahmed Ali The chiefs among the people who were arrogant towards the weaker ones among them who believed, asked: "Do you really know that Saleh has been sent by his Lord?" They said: "Indeed we believe in the message he has brought |
Aisha Bewley The ruling circle of those of his people who were arrogant said to those who were oppressed — those among them who had iman — ´Do you know that Salih has been sent from his Lord?´ They said, ´We have iman in what he has been sent with.´ |
A. J. Arberry Said the Council of those of his people who waxed proud to those that were abased, to those of them who believed, 'Do you know that Salih is an Envoy from his Lord?' They said, 'In the Message he has been sent with we are believers |
Ali Quli Qarai The elite of his people who were arrogant said to those who were abased —to those among them who had faith— ‘Do you know that á¹¢aliḥ has been sent by his Lord?’ They said, ‘We indeed believe in what he has been sent with.’ |