Quran with English_Maududi translation - Surah Nuh ayat 23 - نُوح - Page - Juz 29
﴿وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا ﴾
[نُوح: 23]
﴿وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق﴾ [نُوح: 23]
Abdel Haleem saying, “Do not renounce your gods |
Abdul Hye and they have said: ‘Don’t leave your deity, nor shall you leave Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth, nor Yauq, nor Nasr (names of the idols).’ |
Abdullah Yusuf Ali And they have said (to each other), 'Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa', neither Yaguth nor Ya'uq, nor Nasr |
Abdul Majid Daryabadi And who have said: ye shall not leave your gods; nor Shall ye leave Wadd nor Suwa', nor Yaghuth, nor Ya'uq nor Nasr |
Ahmed Ali And said: 'Do not abandon your gods, and do not abandon Wadda or Suwa', or Yaghuth, Ya'uq or Nasr |
Aisha Bewley saying, "Do not abandon your gods. Do not abandon Wadd or Suwa´ or Yaghuth or Ya´uq or Nasr |
A. J. Arberry and have said, "Do not leave your gods, and do not leave Wadd, nor Suwa', Yaghuth, Ya'uq, neither Nasr |
Ali Quli Qarai They say, ‘‘Do not abandon your gods. Do not abandon Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth, Ya‘uq and Nasr,’’ |