Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Jinn ayat 13 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا ﴾
[الجِن: 13]
﴿وأنا لما سمعنا الهدى آمنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا﴾ [الجِن: 13]
Abdel Haleem When we heard the guidance we came to believe: whoever believes in his Lord need fear no loss nor injustice |
Abdul Hye And indeed, when we heard the guidance (this Qur’an), we believed in it; and those who believe in their Lord shall have neither fear of any loss nor any oppression |
Abdullah Yusuf Ali And as for us, since we have listened to the Guidance, we have accepted it: and any who believes in his Lord has no fear, either of a short (account) or of any injustice |
Abdul Majid Daryabadi And when we heard the Message of guidance, we believed therein; and whosoever believeth in his Lord, he shall fear neither diminution nor wrong |
Ahmed Ali So when we heard the guidance we believed in it; and he who believes in his Lord will neither fear loss nor force |
Aisha Bewley and when we heard the guidance, we had iman in it. Anyone who has iman in his Lord need fear neither belittlement nor tyranny |
A. J. Arberry When we heard the guidance, we believed in it; and whosoever believes in his Lord, he shall fear neither paltriness nor vileness |
Ali Quli Qarai When we heard the [message of] guidance, we believed in it. Whoever that has faith in his Lord shall neither fear any detraction nor oppression |