Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anfal ayat 16 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الأنفَال: 16]
﴿ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد﴾ [الأنفَال: 16]
Abdel Haleem if anyone does so on such a day- unless maneuvring to fight or to join a fighting group- he incurs the wrath of God, and Hell will be his home, a wretched destination |
Abdul Hye and those who turn their back to them that Day, unless as strategy of war, or retreat to a troop (of their own), they indeed have incurred the wrath of Allah. Their abode is hell, and worst indeed is that destination |
Abdullah Yusuf Ali If any do turn his back to them on such a day - unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge (indeed) |
Abdul Majid Daryabadi And whosoever turneth his back to them on such a day, unless it be swerving to a fight or wriggling round to anot her company, hath surely drawn upon himself indignation from Allah, and his resort is Hell--an evil destination |
Ahmed Ali For any one who turns his back on that day, except to manoeuvre or rally to his side, will bring the wrath of God on himself, and have Hell as abode; and what an evil destination |
Aisha Bewley Anyone who turns his back on them that day, unless he is withdrawing to rejoin the fight or withdrawing to support another group, brings Allah´s anger down upon himself. His refuge is Hell. What an evil destination |
A. J. Arberry Whoso turns his back that day to them, unless withdrawing to fight again or removing to join another host, he is laden with the burden of God's anger, and his refuge is Gehenna -- an evil homecoming |
Ali Quli Qarai Whoever turns his back [to flee] from them that day —unless [he is] diverting to fight or retiring towards another troop— shall certainly earn Allah’s wrath, and his refuge shall be hell, an evil destination |