×

Ve kim, tekrar savaşmak için bir tarafa çekilmek, yahut bir bölüğe ulaşmak 8:16 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Anfal ⮕ (8:16) ayat 16 in Turkish

8:16 Surah Al-Anfal ayat 16 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 16 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الأنفَال: 16]

Ve kim, tekrar savaşmak için bir tarafa çekilmek, yahut bir bölüğe ulaşmak niyetinde olmadan öyle bir günde onlara arka çevirir, dönerse muhakkak Allah'ın gazabına uğrayacaktır, yurdu cehennemdir ve orası, dönüp varılacak ne kötü bir yerdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد, باللغة التركية

﴿ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد﴾ [الأنفَال: 16]

Abdulbaki Golpinarli
Ve kim, tekrar savasmak icin bir tarafa cekilmek, yahut bir boluge ulasmak niyetinde olmadan oyle bir gunde onlara arka cevirir, donerse muhakkak Allah'ın gazabına ugrayacaktır, yurdu cehennemdir ve orası, donup varılacak ne kotu bir yerdir
Adem Ugur
Tekrar savasmak icin bir tarafa cekilme veya diger boluge ulasıp mevzi tutma durumu dısında, kim oyle bir gunde onlara arka cevirirse muhakkak ki o, Allah´ın gazabını hak etmis olarak doner. Onun yeri de cehennemdir. Orası, varılacak ne kotu yerdir
Adem Ugur
Tekrar savaşmak için bir tarafa çekilme veya diğer bölüğe ulaşıp mevzi tutma durumu dışında, kim öyle bir günde onlara arka çevirirse muhakkak ki o, Allah´ın gazabını hak etmiş olarak döner. Onun yeri de cehennemdir. Orası, varılacak ne kötü yerdir
Ali Bulac
Kim onlara boyle bir gunde -yine savasmak icin bir yana cekilen ya da bir baska boluge katılmak icin yer tutanın dısında- arkasını cevirirse, gercekten o, Allah'tan bir gazaba ugramıstır ve onun barınma yeri cehennemdir. Ne kotu bir yataktır o
Ali Bulac
Kim onlara böyle bir günde -yine savaşmak için bir yana çekilen ya da bir başka bölüğe katılmak için yer tutanın dışında- arkasını çevirirse, gerçekten o, Allah'tan bir gazaba uğramıştır ve onun barınma yeri cehennemdir. Ne kötü bir yataktır o
Ali Fikri Yavuz
Kim boyle bir gunde kafirlere arka cevirip kacarsa -ancak tekrar dusmana atılmak icin kendini kacar gibi gostererek aldatmak veya baska birlige katılıp savasmak icin mustesna -muhakkak ki o, Allah’ın gazabına ugramıstır. Onun yeri cehennemdir ve o, ne kotu donus yeridir
Ali Fikri Yavuz
Kim böyle bir günde kâfirlere arka çevirip kaçarsa -ancak tekrar düşmana atılmak için kendini kaçar gibi göstererek aldatmak veya başka birliğe katılıp savaşmak için müstesna -muhakkak ki o, Allah’ın gazabına uğramıştır. Onun yeri cehennemdir ve o, ne kötü dönüş yeridir
Celal Y Ld R M
Kim o gun —savasmak icin bir tarafa cekilmek veya diger bir fırkaya ulasıp mevzilenmek dısında— onlara arkasını dondururse, suphesiz ki Allah´ın gazabına ugrar ve onun yurdu Cehennem´dir; orası ne kotu ugraktır
Celal Y Ld R M
Kim o gün —savaşmak için bir tarafa çekilmek veya diğer bir fırkaya ulaşıp mevzilenmek dışında— onlara arkasını döndürürse, şüphesiz ki Allah´ın gazabına uğrar ve onun yurdu Cehennem´dir; orası ne kötü uğraktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek