×

caci cel care intoarce spatele intr-o asemenea zi — daca nu se 8:16 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Anfal ⮕ (8:16) ayat 16 in Russian

8:16 Surah Al-Anfal ayat 16 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 16 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الأنفَال: 16]

caci cel care intoarce spatele intr-o asemenea zi — daca nu se duce la o alta batalie ori daca nu se alatura unei alte ostiri — acela va atrage mania lui Dumnezeu asupra sa si limanul sau va fi Gheena! Urata devenire

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد, باللغة الروسية

﴿ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد﴾ [الأنفَال: 16]

Abu Adel
А кто повернется к ним [к неверующим] в тот день (во время наступления) своим тылом [убегая], кроме как только (если не для показа ложного отступления,) чтобы (затем снова) повернуться к сражению или (кроме как только) для присоединения к отряду (сражающихся верующих, где бы они ни находились), тот [бегущий с поля сражения] навлечет на себя гнев Аллаха и его прибежищем (будет) Геенна [Ад], и (как) ужасно это возвращение
Elmir Kuliev
Te, kotoryye v takoy den' povernutsya spinoy k neveruyushchim, krome tekh, kto razvorachivayetsya dlya boya ili dlya prisoyedineniya s otryadom, navlekut na sebya gnev Allakha. Ikh pristanishchem budet Geyenna. Kak zhe skverno eto mesto pribytiya
Elmir Kuliev
Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это место прибытия
Gordy Semyonovich Sablukov
Kto v takoye vremya obratit k nim svoy tyl, - isklyuchayetsya tot, kotoryy vorochayetsya dlya bitvy, ili oborachivayetsya, chto by primknut' k plotnomu stroyu, - tot privlechet na sebya gnev Boga, tomu zhilishchem budet geyenna: strashno eto pristanishche
Gordy Semyonovich Sablukov
Кто в такое время обратит к ним свой тыл, - исключается тот, который ворочается для битвы, или оборачивается, что бы примкнуть к плотному строю, - тот привлечет на себя гнев Бога, тому жилищем будет геенна: страшно это пристанище
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A kto obratit k nim v tot den' tyl, yesli ne dlya povorota k bitve ili dlya prisoyedineniya k otryadu, tot navlechet na sebya gnev Allakha. Ubezhishche dlya nego - geyenna, i skverno eto vozvrashcheniye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А кто обратит к ним в тот день тыл, если не для поворота к битве или для присоединения к отряду, тот навлечет на себя гнев Аллаха. Убежище для него - геенна, и скверно это возвращение
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek