Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anfal ayat 35 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 35]
﴿وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم﴾ [الأنفَال: 35]
Abdel Haleem Their prayers before the House are nothing but whistling and clapping. ‘So taste the punishment for your disbelief.’ |
Abdul Hye Their prayer at the House (the Ka’bah at Makkah) is nothing but whistling and hand-clapping. So taste the punishment for what you used to disbelieve |
Abdullah Yusuf Ali Their prayer at the House (of Allah) is nothing but whistling and clapping of hands: (Its only answer can be), "Taste ye the penalty because ye blasphemed |
Abdul Majid Daryabadi And naught was their prayer at the House but whistling and hand-clapping. Taste then the torment for ye were to disbelieve |
Ahmed Ali Their worship in the House of God has been no more than whistling and clapping. So they have to taste the punishment for disbelief |
Aisha Bewley Their prayer at the House is nothing but whistling and clapping. So taste the punishment because you were kafir |
A. J. Arberry And their prayer at the House is nothing but a whistling and a clapping of hands -- therefore taste you now the chastisement for your unbelief |
Ali Quli Qarai Their prayer at the House is nothing but whistling and clapping. So taste the punishment because of what you used to defy |