×

There are others who have confessed their faults. They intermixed their good 9:102 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah At-Taubah ⮕ (9:102) ayat 102 in English_Maududi

9:102 Surah At-Taubah ayat 102 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taubah ayat 102 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[التوبَة: 102]

There are others who have confessed their faults. They intermixed their good deeds with evil. It is likely that Allah will turn to them in mercy, for Allah is All- Forgiving, Ever Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب﴾ [التوبَة: 102]

Abdel Haleem
And there are others who have confessed their wrongdoing, who have done some righteous deeds and some bad ones: God may well accept their repentance, for God is most forgiving and merciful
Abdul Hye
And (there are) others who have confessed their sins; they have mixed a deed that was righteous with another that was evil. Perhaps that Allah will turn in forgiveness upon them. Surely, Allah is Forgiving, Merciful
Abdullah Yusuf Ali
Others (there are who) have acknowledged their wrong-doings: they have mixed an act that was good with another that was evil. Perhaps Allah will turn unto them (in Mercy): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful
Abdul Majid Daryabadi
And others have confessed their faults; they have mixed up a righteous work with anot her vicious. Bellike Allah will relent toward them; verily Allah is Forgiving, Merciful
Ahmed Ali
But there are others who admit their sins of mixing good deeds with evil. It may be that God will accept their repentance, for God is forgiving and kind
Aisha Bewley
But others have acknowledged their wrong actions and mixed a right action with another which is wrong. It may well be that Allah will turn towards them. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful
A. J. Arberry
And other have confessed their sins; they have mixed a righteous deed with another evil. It may be that God will turn towards them; God is All-forgiving, All-compassionate
Ali Quli Qarai
[There are] others who have confessed to their sins, having mixed up righteous conduct with other that was evil. Maybe Allah will accept their repentance. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek