Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 102 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[التوبَة: 102]
﴿وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب﴾ [التوبَة: 102]
Abdulbaki Golpinarli Bedevilerle Medinelilerden baska bir bolugu de gunahlarını itiraf etmistir, onlar, iyi bir isi bir baska kotu ise katmıslardır. Allah'ın, onlara tovbe nasib etmesi ve tovbelerini kabul eylemesi umulur. Suphe yok ki Allah, sucları orter, rahimdir |
Adem Ugur Digerleri ise gunahlarını itiraf ettiler, iyi bir ameli diger kotu bir amelle karıstırdılar. (Tevbe ederlerse) umulur ki Allah onların tevbesini kabul eder. Cunku Allah cok bagıslayan, pek esirgeyendir |
Adem Ugur Diğerleri ise günahlarını itiraf ettiler, iyi bir ameli diğer kötü bir amelle karıştırdılar. (Tevbe ederlerse) umulur ki Allah onların tevbesini kabul eder. Çünkü Allah çok bağışlayan, pek esirgeyendir |
Ali Bulac Digerleri gunahlarını itiraf ettiler, onlar salih bir ameli bir baska kotuyle karıstırmıslardır. Umulur ki Allah tevbelerini kabul eder. Hic suphesiz Allah, bagıslayandır, esirgeyendir |
Ali Bulac Diğerleri günahlarını itiraf ettiler, onlar salih bir ameli bir başka kötüyle karıştırmışlardır. Umulur ki Allah tevbelerini kabul eder. Hiç şüphesiz Allah, bağışlayandır, esirgeyendir |
Ali Fikri Yavuz Munafıklardan diger bir kısmı da, gunahlarını itiraf ettiler ve (evvelce yapmıs oldukları) iyi bir ameli, sonradan yaptıkları baska bir kotu (Nifak) ile karıstırdılar. Olur ki Allah, onların tevbelerini kabul eder. Cunku Allah Gafur’dur, Rahim’dir |
Ali Fikri Yavuz Münafıklardan diğer bir kısmı da, günahlarını itiraf ettiler ve (evvelce yapmış oldukları) iyi bir ameli, sonradan yaptıkları başka bir kötü (Nifak) ile karıştırdılar. Olur ki Allah, onların tevbelerini kabul eder. Çünkü Allah Gafûr’dur, Rahîm’dir |
Celal Y Ld R M (Tebuk Seferi´ne katılmayanlardan) diger bir kısmı da gunahlarını itiraf ettiler, iyi bir ameli kotusuyle karıstırdılar. Allah´ın onların tevbesini kabul etmesi umulur. Suphesiz ki Allah cok bagıslayan, cok merhamet edendir |
Celal Y Ld R M (Tebük Seferi´ne katılmayanlardan) diğer bir kısmı da günahlarını itiraf ettiler, iyi bir ameli kötüsüyle karıştırdılar. Allah´ın onların tevbesini kabul etmesi umulur. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir |