Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 102 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[التوبَة: 102]
﴿وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب﴾ [التوبَة: 102]
Abu Adel Но (есть и) другие (из числа жителей Медины и ее окрестностей), (которые) признались в своих грехах (сожалели о содеянном и обратились к Аллаху с покаянием): они смешивали праведное дело и другое – плохое, – обязательно, Аллах примет их покаяние: ведь поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный |
Elmir Kuliev Yest' i drugiye lyudi, kotoryye priznalis' v svoikh grekhakh. Oni smeshali pravednyye postupki so zlymi. Vozmozhno, Allakh primet ikh pokayaniya. Voistinu, Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Есть и другие люди, которые признались в своих грехах. Они смешали праведные поступки со злыми. Возможно, Аллах примет их покаяния. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Inyye soznalis' v svoikh grekhakh: dobroye delo oni meshali s drugim khudym; mozhet byt', Bog budet blagopreklonen k nim: Bog proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Иные сознались в своих грехах: доброе дело они мешали с другим худым; может быть, Бог будет благопреклонен к ним: Бог прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yest' i drugiye, chto soznalis' v svoikh grekhakh: oni smeshivali delo dobroye i drugoye - plokhoye, - mozhet byt', Allakh obratitsya k nim: ved' Allakh - proshchayushchiy, milostivyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Есть и другие, что сознались в своих грехах: они смешивали дело доброе и другое - плохое, - может быть, Аллах обратится к ним: ведь Аллах - прощающий, милостивый |