×

And (there are) others who have acknowledged their sins, they have mixed 9:102 English translation

Quran infoEnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:102) ayat 102 in English

9:102 Surah At-Taubah ayat 102 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 102 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[التوبَة: 102]

And (there are) others who have acknowledged their sins, they have mixed a deed that was righteous with another that was evil. Perhaps Allah will turn unto them in forgiveness. Surely, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب, باللغة الإنجليزية

﴿وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب﴾ [التوبَة: 102]

Al Bilal Muhammad Et Al
Others have acknowledged their wrongdoing. They have mixed an act that was beneficial with another that was harmful. Perhaps God will turn to them, for God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming
Ali Bakhtiari Nejad
And others who confessed to their sins and they mixed good deed and bad, perhaps God accepts their repentance. God is indeed forgiving and merciful
Ali Quli Qarai
[There are] others who have confessed to their sins, having mixed up righteous conduct with other that was evil. Maybe Allah will accept their repentance. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful
Ali Unal
Others (there are who) have admitted their sins: they have mixed a righteous deed with an evil one. It may be that God will return their repentance with forgiveness. Surely God is All-Forgiving, All-Compassionate
Hamid S Aziz
And there are others who have acknowledged their sins. They have mixed a righteous action with another that was evil. It may be that Allah will relent towards them. Verily, Allah is Relenting and Merciful
John Medows Rodwell
Others have owned their faults, and with an action that is right they have mixed another that is wrong. God will haply be turned to them: for God is Forgiving, Merciful
Literal
And others confessed/acknowledged because of their crimes, they mixed/mingled correct/righteous deeds work and other bad/evil, maybe/perhaps God that He forgives on them, that God (is) forgiving, merciful
Mir Anees Original
And (there are) others who have acknowledged their sins, they have mixed a righteous deed with another which was bad. It may be that Allah will turn to them (mercifully), Allah is certainly Protectively Forgiving, Merciful
Mir Aneesuddin
And (there are) others who have acknowledged their sins, they have mixed a righteous deed with another which was bad. It may be that God will turn to them (mercifully), God is certainly Protectively Forgiving, Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek