×

Then (after so chastising the unbelievers), Allah enables, whomsoever He wills, to 9:27 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah At-Taubah ⮕ (9:27) ayat 27 in English_Maududi

9:27 Surah At-Taubah ayat 27 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taubah ayat 27 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 27]

Then (after so chastising the unbelievers), Allah enables, whomsoever He wills, to repent. Allah is All-Forgiving, All-Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم﴾ [التوبَة: 27]

Abdel Haleem
but God turns in His mercy to whoever He will. God is most forgiving and merciful
Abdul Hye
Then after that Allah accepted the repentance of whom He willed. Allah is Forgiving, Merciful
Abdullah Yusuf Ali
Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful
Abdul Majid Daryabadi
Then Allah will, thereafter, relent toward whomsoever He liketh, and Allah is Forgiving, Merciful
Ahmed Ali
Yet God may turn (even) after this to whomsoever He please, for God is compassionate and kind
Aisha Bewley
Then after that Allah will turn to anyone He wills. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful
A. J. Arberry
then God thereafter turns towards whom He will; God is All-forgiving, All-compassionate
Ali Quli Qarai
Then Allah shall turn clemently after that to whomever He wishes. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek