Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taubah ayat 27 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 27]
﴿ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم﴾ [التوبَة: 27]
Abdel Haleem but God turns in His mercy to whoever He will. God is most forgiving and merciful |
Abdul Hye Then after that Allah accepted the repentance of whom He willed. Allah is Forgiving, Merciful |
Abdullah Yusuf Ali Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful |
Abdul Majid Daryabadi Then Allah will, thereafter, relent toward whomsoever He liketh, and Allah is Forgiving, Merciful |
Ahmed Ali Yet God may turn (even) after this to whomsoever He please, for God is compassionate and kind |
Aisha Bewley Then after that Allah will turn to anyone He wills. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful |
A. J. Arberry then God thereafter turns towards whom He will; God is All-forgiving, All-compassionate |
Ali Quli Qarai Then Allah shall turn clemently after that to whomever He wishes. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful |