×

Then after that Allah will accept the repentance of whom He will. 9:27 English translation

Quran infoEnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:27) ayat 27 in English

9:27 Surah At-Taubah ayat 27 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 27 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 27]

Then after that Allah will accept the repentance of whom He will. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم, باللغة الإنجليزية

﴿ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم﴾ [التوبَة: 27]

Al Bilal Muhammad Et Al
Again, after this, God will turn to whom He wills. For God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming
Ali Bakhtiari Nejad
Then after that, God accepts the repentance of anyone He wants, and God is forgiving and merciful
Ali Quli Qarai
Then Allah shall turn clemently after that to whomever He wishes. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful
Ali Unal
Then after all this, God guides whom He wills to repentance (turning to Islam from unbelief). God is All-Forgiving, all Compassionate (especially to His servants who turn to Him in repentance)
Hamid S Aziz
Then Allah turns after that to whom He will, for Allah is Forgiving and Merciful
John Medows Rodwell
Yet, after this, will God be turned to whom He pleaseth; for God is Gracious, Merciful
Literal
Then God forgives from after that on whom He wills/wants, and God (is) forgiving, merciful
Mir Anees Original
Then afterwards Allah turns (mercifully) to whom He wills and Allah is Protectively Forgiving, Mercifully
Mir Aneesuddin
Then afterwards God turns (mercifully) to whom He wills and God is Protectively Forgiving, Mercifully
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek