×

(O Prophet), some of them find fault with you in the distribution 9:58 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah At-Taubah ⮕ (9:58) ayat 58 in English_Maududi

9:58 Surah At-Taubah ayat 58 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taubah ayat 58 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ ﴾
[التوبَة: 58]

(O Prophet), some of them find fault with you in the distribution of alms. If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا﴾ [التوبَة: 58]

Abdel Haleem
Some of them find fault with you [Prophet] regarding the distribution of alms: they are content if they are given a share, but angry if not
Abdul Hye
Some of them are those who accuse you (O Muhammad) in the matter of the alms (donations). If they are given part from it, they are pleased, but if they are not given from it, behold! They are enraged
Abdullah Yusuf Ali
And among them are men who slander thee in the matter of (the distribution of) the alms: if they are given part thereof, they are pleased, but if not, behold! they are indignant
Abdul Majid Daryabadi
And of them are some who traduce thee in respect of alms. Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged
Ahmed Ali
There are some among them who blame you (of partiality) in distributing the offerings made in the name of God. In case they receive some of these they are pleased, if not, they are incensed
Aisha Bewley
Among them there are some who find fault with you concerning the zakat. If they are given some of it, they are pleased but if they are not given any, they are angry
A. J. Arberry
Some of them find fault with thee touching the freewill offerings; if they are given a share of them they are well-pleased, but if they are given none then they are angry
Ali Quli Qarai
There are some of them who blame you regarding [the distribution of] the charities: if they are given from them, they are pleased, but if they are not given from them, behold, they are displeased
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek