×

Unter ihnen sind jene, die dir wegen der Almosen Vorwurfe machen. Erhalten 9:58 German translation

Quran infoGermanSurah At-Taubah ⮕ (9:58) ayat 58 in German

9:58 Surah At-Taubah ayat 58 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah At-Taubah ayat 58 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ ﴾
[التوبَة: 58]

Unter ihnen sind jene, die dir wegen der Almosen Vorwurfe machen. Erhalten sie welche, so sind sie zufrieden; erhalten sie aber keine, siehe, dann sind sie verdrossen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا, باللغة الألمانية

﴿ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا﴾ [التوبَة: 58]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Unter ihnen sind jene, die dir wegen der Almosen Vorwürfe machen. Erhalten sie welche, so sind sie zufrieden; erhalten sie aber keine, siehe, dann sind sie verdrossen
Adel Theodor Khoury
Und unter ihnen gibt es welche, die gegen dich wegen der Almosen norgeln. Wenn ihnen etwas davon gegeben wird, sind sie zufrieden. Wenn ihnen nichts davon gegeben wird, geraten sie gleich in Groll
Adel Theodor Khoury
Und unter ihnen gibt es welche, die gegen dich wegen der Almosen nörgeln. Wenn ihnen etwas davon gegeben wird, sind sie zufrieden. Wenn ihnen nichts davon gegeben wird, geraten sie gleich in Groll
Amir Zaidan
Und manche von ihnen bezichtigen dich (ungerechter Verteilung) der Sadaqa. Doch wurde ihnen davon etwas gegeben, waren sie zufrieden. Aber wenn ihnen davon nichts gegeben wird, so sind sie wutend
Amir Zaidan
Und manche von ihnen bezichtigen dich (ungerechter Verteilung) der Sadaqa. Doch würde ihnen davon etwas gegeben, wären sie zufrieden. Aber wenn ihnen davon nichts gegeben wird, so sind sie wütend
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und unter ihnen gibt es manche, die gegen dich wegen der Almosen norgeln. Wenn ihnen davon gegeben wird, zeigen sie Wohlgefallen. Wenn ihnen davon aber nichts gegeben wird, zeigen sie sogleich Mißfallen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und unter ihnen gibt es manche, die gegen dich wegen der Almosen nörgeln. Wenn ihnen davon gegeben wird, zeigen sie Wohlgefallen. Wenn ihnen davon aber nichts gegeben wird, zeigen sie sogleich Mißfallen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und unter ihnen gibt es manche, die gegen dich wegen der Almosen norgeln. Wenn ihnen davon gegeben wird, zeigen sie Wohlgefallen. Wenn ihnen davon aber nichts gegeben wird, zeigen sie sogleich Mißfallen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und unter ihnen gibt es manche, die gegen dich wegen der Almosen nörgeln. Wenn ihnen davon gegeben wird, zeigen sie Wohlgefallen. Wenn ihnen davon aber nichts gegeben wird, zeigen sie sogleich Mißfallen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek