Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taubah ayat 72 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 72]
﴿وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن﴾ [التوبَة: 72]
Abdel Haleem God has promised the believers, both men and women, Gardens graced with flowing streams where they will remain; good, peaceful homes in Gardens of lasting bliss; and- greatest of all- God’s good pleasure. That is the supreme triumph |
Abdul Hye Allah has promised the believers, men and women, gardens under which rivers flow to reside in it forever, and beautiful mansions in gardens of Eden (Paradise). The greatest bliss is the good pleasure of Allah. That is the supreme success |
Abdullah Yusuf Ali Allah hath promised to Believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of Allah: that is the supreme felicity |
Abdul Majid Daryabadi Allah hath promised the believing men and believing women Gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be abiders, and goodly dwellings in the Everlasting Gardens --and goodwill from Allah is the greatest ofall--that! it is the achievement supreme |
Ahmed Ali God has promised men and women who believe gardens with streams of running water where they will abide for ever, and beautiful mansions in the Garden of Eden, and the blessings of God above all. That will be happiness supreme |
Aisha Bewley Allah has promised the men and women of the muminun Gardens with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever, and fine dwellings in the Gardens of Eden. And Allah´s good pleasure is even greater. That is the great victory |
A. J. Arberry God has promised the believers, men and women, gardens underneath which rivers flow, forever therein to dwell, and goodly dwelling-places in the Gardens of Eden; and greater, God's good pleasure; that is the mighty triumph |
Ali Quli Qarai Allah has promised the faithful, men and women, gardens with streams running in them, to remain in them [forever], and good dwellings in the Gardens of Eden. Yet Allah’s pleasure is greater [than all these]; that is the great success |