Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taubah ayat 75 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[التوبَة: 75]
﴿ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين﴾ [التوبَة: 75]
Abdel Haleem There are some among them who pledged themselves to God, saying, ‘If God gives us some of His bounty, we shall certainly give alms and be righteous,’ |
Abdul Hye And of them are some who made a covenant with Allah (saying): “If He bestowed on us His Bounty, we will surely give charity and will be certainly among those who are righteous.” |
Abdullah Yusuf Ali Amongst them are men who made a covenant with Allah, that if He bestowed on them of His bounty, they would give (largely) in charity, and be truly amongst those who are righteous |
Abdul Majid Daryabadi And of them are some who covenanted With saying: if He giveth of His grace, we will surely give alms and we will surely become of the righteous |
Ahmed Ali Some of them made a covenant with God: "If You give us in Your bounty we shall give alms and be upright |
Aisha Bewley Among them there were some who made an agreement with Allah: ´If He gives us of His bounty we will definitely give sadaqa and be among the righteous.´ |
A. J. Arberry And some of them have made covenant with God: 'If He gives us of His bounty, we will make offerings and be of the righteous |
Ali Quli Qarai Among them are those who made a pledge with Allah: ‘If He gives us out of His grace, we will surely give the zakat and we will surely be among the righteous.’ |