Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 75 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[التوبَة: 75]
﴿ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين﴾ [التوبَة: 75]
Al Bilal Muhammad Et Al Among them are the people who made a covenant with God, that if He bestowed on them His bounty, they would give in charity, and be truly among those who are righteous |
Ali Bakhtiari Nejad Some of them promised God that if He gives us from His grace, we shall give to charity and we shall be of the righteous |
Ali Quli Qarai Among them are those who made a pledge with Allah: ‘If He gives us out of His grace, we will surely give the zakat and we will surely be among the righteous.’ |
Ali Unal Among them are some who vowed to God: "Surely, if God grants us out of His grace and bounty, we will most certainly (pay the Prescribed Alms and) spend in alms for His sake, and we will most certainly be among the righteous |
Hamid S Aziz And of them are some who make a treaty with Allah, saying, "If He give us of His bounty, we will give alms and become of the righteous |
John Medows Rodwell Some there are of them who made this agreement with God - "If truly He give us of His bounties, we will surely give alms and surely be of the righteous |
Literal And from them who promised God: "If (E) He gave us from His grace/favour we will give charity (E) and we will be/become from the correct/righteous |
Mir Anees Original And of them are those who made an agreement with Allah (saying), "If He gives us out of His grace we will definitely give alms and we will definitely be of those who are righteous |
Mir Aneesuddin And of them are those who made an agreement with God (saying), "If He gives us out of His grace we will definitely give alms and we will definitely be of those who are righteous |