Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 75 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[التوبَة: 75]
﴿ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين﴾ [التوبَة: 75]
Abdulbaki Golpinarli Onlardan, bize lutfuyla, keremiyle ihsanda bulunursa biz de yoksullara tasadduk ederiz ve mutlaka iyi kisilerden oluruz diye Allah'la ahdedenler de var |
Adem Ugur Onlardan kimi de, Eger Allah lutuf ve kereminden bize verirse, mutlaka sadaka verecegiz ve elbette biz salihlerden olacagız! diye Allah´a and icti |
Adem Ugur Onlardan kimi de, Eğer Allah lütuf ve kereminden bize verirse, mutlaka sadaka vereceğiz ve elbette biz sâlihlerden olacağız! diye Allah´a and içti |
Ali Bulac Onlardan kimi de: "Andolsun, eger bize bol ihsanından verirse gercekten sadaka verecegiz ve salihlerden olacagız" diye Allah'a ahdetmistir |
Ali Bulac Onlardan kimi de: "Andolsun, eğer bize bol ihsanından verirse gerçekten sadaka vereceğiz ve salihlerden olacağız" diye Allah'a ahdetmiştir |
Ali Fikri Yavuz Onlardan kimi de Allah’a soyle kesin soz (ahd) vermisti: Eger (Allah) bize lutuf ve kereminden ihsan ederse, muhakkak zekatını verecegiz, gercekten salihlerden olacagız |
Ali Fikri Yavuz Onlardan kimi de Allah’a şöyle kesin söz (ahd) vermişti: Eğer (Allah) bize lütuf ve kereminden ihsan ederse, muhakkak zekâtını vereceğiz, gerçekten sâlihlerden olacağız |
Celal Y Ld R M Onlardan kimi de, «eger Allah bize kendi genis nimetinden verirse, herhalde zekat ve sadaka verir ve salihler (iyi-yararlı kisiler)den oluruz» diyerek Allah´a karsı .soz vermislerdi |
Celal Y Ld R M Onlardan kimi de, «eğer Allah bize kendi geniş nimetinden verirse, herhalde zekât ve sadaka verir ve sâlihler (iyi-yararlı kişiler)den oluruz» diyerek Allah´a karşı .söz vermişlerdi |