Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Bayyinah ayat 1 - البَينَة - Page - Juz 30
﴿لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ ﴾
[البَينَة: 1]
﴿لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة﴾ [البَينَة: 1]
Abdel Haleem Those who disbelieve among the People of the Book and the idolaters were not about to change their ways until they were sent clear evidence |
Abdul Hye Those who disbelieve from among the people of the Scripture and from the polytheists were not going to leave (from their disbelief) until clear evidence came to them |
Abdullah Yusuf Ali Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence |
Abdul Majid Daryabadi Those who disbelieved from among the People of the Book and the associaters could not break off, until there had come Unto them the evidence |
Ahmed Ali THOSE AMONG THE people of the Book who disbelieve, and the idolaters, would not have been freed (from false beliefs) until the clear proof came to them |
Aisha Bewley The People of the Book who are kafir and the mushrikun would not be cut off until the Clear Sign came to them |
A. J. Arberry The unbelievers of the People of the Book and the idolaters would never leave off; till the Clear Sign came to them |
Ali Quli Qarai The faithless from among the People of the Book and the polytheists were not set apart until the proof had come to them |