Quran with Español translation - Surah Yunus ayat 104 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 104]
﴿قل ياأيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين﴾ [يُونس: 104]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez DI [Oh Profeta]: “¡Oh gentes! Si teneis dudas acerca de mi religion, [sabed que] yo no adoro a los seres que vosotros adorais junto con Dios, sino que adoro solo a Dios, que os hara morir [a todos]: pues se me ha ordenado ser de aquellos que creen [solo en El].” |
Muhammad Isa Garcia Di: "¡Oh, gente! Si dudan de la religion que vivo, sepan que no adoro a los que ustedes adoran fuera de Dios. Yo solo adoro a Dios, que es Quien los hara morir. A mi me ha sido ordenado ser de los creyentes |
Muhammad Isa Garcia Di: "¡Oh, gente! Si dudan de la religión que vivo, sepan que no adoro a los que ustedes adoran fuera de Dios. Yo solo adoro a Dios, que es Quien los hará morir. A mí me ha sido ordenado ser de los creyentes |
Raul Gonzalez Bornez Di: «¡Oh, gentes! Si teneis dudas sobre mis creencias, (sabed que) yo no adoro a quienes vosotros adorais en lugar de Dios, sino que adoro a Dios, Aquel que os hara morir. Se me ha ordenado que sea de los creyentes.» |
Raul Gonzalez Bornez Di: «¡Oh, gentes! Si tenéis dudas sobre mis creencias, (sabed que) yo no adoro a quienes vosotros adoráis en lugar de Dios, sino que adoro a Dios, Aquel que os hará morir. Se me ha ordenado que sea de los creyentes.» |