Quran with Español translation - Surah Yunus ayat 107 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[يُونس: 107]
﴿وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير﴾ [يُونس: 107]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y [sabe que] si Dios te aflige con una desgracia, nadie sino El podra librarte de ella; y si desea un bien para ti, nadie podra apartar Su favor: El lo hace llegar a quien quiere de Sus siervos. Y solo El es realmente indulgente y dispensador de gracia |
Muhammad Isa Garcia Si Dios te azota con una desgracia, nadie excepto El podra librarte de ella. Y si te concede un bien, nadie podra impedir que te alcance. Dios concede Su gracia a quien quiere de Sus siervos. El es el Absolvedor, el Misericordioso |
Muhammad Isa Garcia Si Dios te azota con una desgracia, nadie excepto Él podrá librarte de ella. Y si te concede un bien, nadie podrá impedir que te alcance. Dios concede Su gracia a quien quiere de Sus siervos. Él es el Absolvedor, el Misericordioso |
Raul Gonzalez Bornez Y si Dios te aflige con una desgracia, nadie podra librarte de ella excepto El. Y si El desea un bien para ti, nadie puede impedir Su Favor. El se lo concede a quien quiere de Sus siervos y El es el Perdonador, el Misericordiosisimo con los creyentes |
Raul Gonzalez Bornez Y si Dios te aflige con una desgracia, nadie podrá librarte de ella excepto Él. Y si Él desea un bien para ti, nadie puede impedir Su Favor. Él se lo concede a quien quiere de Sus siervos y Él es el Perdonador, el Misericordiosísimo con los creyentes |