×

Et si Allah fait qu’un mal te touche, nul ne peut l’écarter 10:107 French translation

Quran infoFrenchSurah Yunus ⮕ (10:107) ayat 107 in French

10:107 Surah Yunus ayat 107 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Yunus ayat 107 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[يُونس: 107]

Et si Allah fait qu’un mal te touche, nul ne peut l’écarter en dehors de Lui. Et s’Il te veut un bien, nul ne peut repousser Sa grâce. Il en gratifie qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et c’est Lui le Pardonneur, le Miséricordieux

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير, باللغة الفرنسية

﴿وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير﴾ [يُونس: 107]

Islamic Foundation
Si Allah t’atteint de quelque mal, nul autre que Lui ne pourra t’en debarrasser. Et s’Il te veut quelque bien, nul ne pourra arreter Ses faveurs. Il en comble qui Il veut parmi Ses serviteurs, et c’est Lui l’Absoluteur, le Tout Misericordieux
Islamic Foundation
Si Allah t’atteint de quelque mal, nul autre que Lui ne pourra t’en débarrasser. Et s’Il te veut quelque bien, nul ne pourra arrêter Ses faveurs. Il en comble qui Il veut parmi Ses serviteurs, et c’est Lui l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux
Muhammad Hameedullah
Et si Allah fait qu’un mal te touche, nul ne peut l’ecarter en dehors de Lui. Et s’Il te veut un bien, nul ne peut repousser Sa grace. Il en gratifie qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et c’est Lui le Pardonneur, le Misericordieux
Muhammad Hamidullah
Et si Allah fait qu'un mal te touche, nul ne peut l'ecarter en dehors de Lui. Et s'Il te veut un bien, nul ne peut repousser Sa grace. Il en gratifie qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et c'est Lui le Pardonneur, le Misericordieux
Muhammad Hamidullah
Et si Allah fait qu'un mal te touche, nul ne peut l'écarter en dehors de Lui. Et s'Il te veut un bien, nul ne peut repousser Sa grâce. Il en gratifie qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et c'est Lui le Pardonneur, le Miséricordieux
Rashid Maash
Si Allah t’afflige d’un mal, nul autre que Lui ne saurait t’en delivrer et s’Il te veut quelque bien, nul ne saurait te priver de Ses faveurs qu’Il accorde a qui Il veut parmi Ses serviteurs, Lui le Tres Clement, le Tres Misericordieux
Rashid Maash
Si Allah t’afflige d’un mal, nul autre que Lui ne saurait t’en délivrer et s’Il te veut quelque bien, nul ne saurait te priver de Ses faveurs qu’Il accorde à qui Il veut parmi Ses serviteurs, Lui le Très Clément, le Très Miséricordieux
Shahnaz Saidi Benbetka
Si Dieu t’inflige un mal, nul autre que Lui ne pourra t’en soulager. S’Il veut pour toi un bien, nul ne pourra repousser Ses faveurs, car Il favorise qui Il veut parmi Ses serviteurs, et Il est l’Indulgent, le Clement
Shahnaz Saidi Benbetka
Si Dieu t’inflige un mal, nul autre que Lui ne pourra t’en soulager. S’Il veut pour toi un bien, nul ne pourra repousser Ses faveurs, car Il favorise qui Il veut parmi Ses serviteurs, et Il est l’Indulgent, le Clément
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek