Quran with Español translation - Surah Yunus ayat 20 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ ﴾
[يُونس: 20]
﴿ويقولون لولا أنـزل عليه آية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا﴾ [يُونس: 20]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y [quienes niegan la verdad] suelen preguntar: “¿Por que no se le ha hecho descender un signo milagroso de su Sustentador?”Di, pues: “Solo Dios conoce lo que esta fuera del alcance de la percepcion humana. ¡Esperad, pues, [a que Su voluntad se haga manifiesta:] que, en verdad, yo esperare con vosotros!” |
Muhammad Isa Garcia Dicen: "¿Por que no se le ha concedido [a Mujammad] un milagro de su Senor?" Respondeles: "El conocimiento de lo oculto pertenece solo a Dios. Esperen, que yo tambien esperare |
Muhammad Isa Garcia Dicen: "¿Por qué no se le ha concedido [a Mujámmad] un milagro de su Señor?" Respóndeles: "El conocimiento de lo oculto pertenece solo a Dios. Esperen, que yo también esperaré |
Raul Gonzalez Bornez Y dicen: «¿Por que no se ha hecho que descienda sobre el una senal procedente de Su senor?» Di: «En verdad, lo oculto pertenece a Dios, asi pues, esperad, que yo tambien esperare con vosotros.» |
Raul Gonzalez Bornez Y dicen: «¿Por qué no se ha hecho que descienda sobre él una señal procedente de Su señor?» Di: «En verdad, lo oculto pertenece a Dios, así pues, esperad, que yo también esperaré con vosotros.» |