×

Et ils disent : "Que ne fait-on descendre sur lui (Mohammed) un 10:20 French translation

Quran infoFrenchSurah Yunus ⮕ (10:20) ayat 20 in French

10:20 Surah Yunus ayat 20 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Yunus ayat 20 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ ﴾
[يُونس: 20]

Et ils disent : "Que ne fait-on descendre sur lui (Mohammed) un miracle de son Seigneur ?" Alors, dis : "L’inconnaissable relève seulement d’Allah. Attendez donc ! Je serai avec vous parmi ceux qui attendent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويقولون لولا أنـزل عليه آية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا, باللغة الفرنسية

﴿ويقولون لولا أنـزل عليه آية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا﴾ [يُونس: 20]

Islamic Foundation
Et ils disent : « Si seulement il descendait sur lui un miracle de son Seigneur ! » Dis : « L’Inconnaissable (ghayb) est du ressort exclusif d’Allah. Attendez donc, je suis avec vous de ceux qui attendent. »
Islamic Foundation
Et ils disent : « Si seulement il descendait sur lui un miracle de son Seigneur ! » Dis : « L’Inconnaissable (ghayb) est du ressort exclusif d’Allah. Attendez donc, je suis avec vous de ceux qui attendent. »
Muhammad Hameedullah
Et ils disent : "Que ne fait-on descendre sur lui (Mohammed) un miracle de son Seigneur ?" Alors, dis : "L’inconnaissable releve seulement d’Allah. Attendez donc ! Je serai avec vous parmi ceux qui attendent
Muhammad Hamidullah
Et ils disent: «Que ne fait-on descendre sur lui (Muhammad) un miracle de son Seigneur?» Alors, dis: «L'inconnaissable releve seulement d'Allah. Attendez donc; je serai avec vous parmi ceux qui attendent
Muhammad Hamidullah
Et ils disent: «Que ne fait-on descendre sur lui (Muhammad) un miracle de son Seigneur?» Alors, dis: «L'inconnaissable relève seulement d'Allah. Attendez donc; je serai avec vous parmi ceux qui attendent
Rashid Maash
Ils disent : « Si seulement son Seigneur lui permettait d’accomplir des miracles ! » Reponds-leur : « Les miracles relevent du mystere dont Allah seul a connaissance. Attendez donc ! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent. »
Rashid Maash
Ils disent : « Si seulement son Seigneur lui permettait d’accomplir des miracles ! » Réponds-leur : « Les miracles relèvent du mystère dont Allah seul a connaissance. Attendez donc ! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils disent : « Si seulement son Seigneur lui accordait de produire un miracle !». Reponds-leur : « Le mystere n’appartient qu’a Dieu ! Demeurez donc dans l’expectative ! Je serai avec vous, parmi ceux qui attendent !»
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils disent : « Si seulement son Seigneur lui accordait de produire un miracle !». Réponds-leur : « Le mystère n’appartient qu’à Dieu ! Demeurez donc dans l’expectative ! Je serai avec vous, parmi ceux qui attendent !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek