Quran with Español translation - Surah Yunus ayat 23 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[يُونس: 23]
﴿فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق ياأيها الناس إنما﴾ [يُونس: 23]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Pero tan pronto como El les ha salvado de ese [peligro], he aqui que se comportan insolentemente en la tierra, atentando contra todo derecho.¡Oh gentes! ¡Vuestra conducta insolente se volvera contra vosotros! [Os preocupa solo] el disfrute de la vida de este mundo: [pero recordad que] al final habreis de volver a Nosotros, y entonces os haremos comprender todo lo que soliais hacer [estando vivos] |
Muhammad Isa Garcia Pero cuando Dios los salva, Lo desobedecen nuevamente sembrando la corrupcion en la Tierra con injusticias. ¡Oh, gente! Su corrupcion recaera sobre ustedes mismos. Solo disfrutaran del placer transitorio de esta vida, pero luego compareceran ante Mi y les comunicare todo lo que hacian |
Muhammad Isa Garcia Pero cuando Dios los salva, Lo desobedecen nuevamente sembrando la corrupción en la Tierra con injusticias. ¡Oh, gente! Su corrupción recaerá sobre ustedes mismos. Solo disfrutarán del placer transitorio de esta vida, pero luego comparecerán ante Mí y les comunicaré todo lo que hacían |
Raul Gonzalez Bornez Pero cuando El les salva, vuelven a comportarse injustamente en la Tierra, sin derecho. ¡Oh, gentes! En verdad, vuestra injusticia caera sobre vosotros. Disfrutareis de la vida mundanal, luego regresareis a Nosotros y os informaremos de lo que haciais |
Raul Gonzalez Bornez Pero cuando Él les salva, vuelven a comportarse injustamente en la Tierra, sin derecho. ¡Oh, gentes! En verdad, vuestra injusticia caerá sobre vosotros. Disfrutaréis de la vida mundanal, luego regresaréis a Nosotros y os informaremos de lo que hacíais |