×

Cand ii mantuie, se fac siluitori pe pamant pe nedrept. “O, voi 10:23 Russian translation

Quran infoRussianSurah Yunus ⮕ (10:23) ayat 23 in Russian

10:23 Surah Yunus ayat 23 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 23 - يُونس - Page - Juz 11

﴿فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[يُونس: 23]

Cand ii mantuie, se fac siluitori pe pamant pe nedrept. “O, voi oameni! Siluirea asupra sufletelor voastre este bucuria voastra in Viata de Acum, insa la Noi este intoarcerea voastra si Noi va vom da stire de ce-ati faptuit.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق ياأيها الناس إنما, باللغة الروسية

﴿فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق ياأيها الناس إنما﴾ [يُونس: 23]

Abu Adel
А после того, как Он спасает их (от беды и страха), вот, – они злодействуют на земле без права [не имея на это никакого права]. О, люди, ваше злодеяние [его последствия] (обернутся) против вас самих. (Это) – (лишь) пользование земной жизнью. Потом к Нам (предстоит) ваше возвращение, и Мы непременно сообщим вам о (всем) том, что вы совершали
Elmir Kuliev
Kogda zhe On spasayet ikh, oni beschinstvuyut na zemle bez vsyakogo prava na to. O lyudi! Vashi beschinstva obernutsya protiv vas samikh. Eto - prekhodyashcheye naslazhdeniye mirskoy zhizn'yu. Potom Vy vozvratites' k Nam, i My povedayem vam o tom, chto vy sovershali
Elmir Kuliev
Когда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. О люди! Ваши бесчинства обернутся против вас самих. Это - преходящее наслаждение мирской жизнью. Потом Вы возвратитесь к Нам, и Мы поведаем вам о том, что вы совершали
Gordy Semyonovich Sablukov
I kak skoro On spaset ikh, to vot oni buystvuyut na zemle nepomerno. Lyudi! Buystvo vashe tol'ko na gibel' vas samikh. Nasladivshis' zdeshney zhizn'yu, vy, posle togo, k Nam vozvratites', i My pokazhem vam to, chto sdelali vy
Gordy Semyonovich Sablukov
И как скоро Он спасет их, то вот они буйствуют на земле непомерно. Люди! Буйство ваше только на гибель вас самих. Насладившись здешней жизнью, вы, после того, к Нам возвратитесь, и Мы покажем вам то, что сделали вы
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A posle togo, kak On ikh spas, vot, - oni zlochinstvuyut na zemle bez prava. O lyudi, vashe zlochinstvo - protiv vas samikh, kak pol'zovaniye blizhayshey zhizn'yu; potom k Nam vashe obrashcheniye, i My soobshchim vam to, chto vy delali
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А после того, как Он их спас, вот, - они злочинствуют на земле без права. О люди, ваше злочинство - против вас самих, как пользование ближайшей жизнью; потом к Нам ваше обращение, и Мы сообщим вам то, что вы делали
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek