Quran with Español translation - Surah Hud ayat 18 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُعۡرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمۡ وَيَقُولُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ أَلَا لَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 18]
﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول﴾ [هُود: 18]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y ¿quien puede ser mas perverso que los que atribuyen a Dios sus propias invenciones? [En el Dia del Juicio] esos seran presentados ante su Sustentador, y aquellos llamados a dar testimonio [en su contra] diran: “¡Estos son los que mintieron acerca de su Sustentador!”En verdad, el rechazo de Dios es el merecido de los malhechores |
Muhammad Isa Garcia ¿Hay alguien mas injusto que quien inventa mentiras acerca de Dios? Esos deberan comparecer ante su Senor [para responder por sus mentiras], y entonces todos los testigos diran: "Estos son quienes mintieron acerca de su Senor". ¡Que la maldicion de Dios caiga sobre los injustos |
Muhammad Isa Garcia ¿Hay alguien más injusto que quien inventa mentiras acerca de Dios? Ésos deberán comparecer ante su Señor [para responder por sus mentiras], y entonces todos los testigos dirán: "Éstos son quienes mintieron acerca de su Señor". ¡Que la maldición de Dios caiga sobre los injustos |
Raul Gonzalez Bornez ¿Y, quien es mas opresor que quien inventa mentiras sobre Dios? Esos seran llevados ante su Senor y los testigos diran: “¡Esos son quienes dijeron mentiras sobre su Senor!” Has de saber que la maldicion de Dios es para los opresores |
Raul Gonzalez Bornez ¿Y, quién es más opresor que quien inventa mentiras sobre Dios? Esos serán llevados ante su Señor y los testigos dirán: “¡Esos son quienes dijeron mentiras sobre su Señor!” Has de saber que la maldición de Dios es para los opresores |