Quran with Español translation - Surah Hud ayat 29 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مَالًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ ﴾
[هُود: 29]
﴿وياقوم لا أسألكم عليه مالا إن أجري إلا على الله وما أنا﴾ [هُود: 29]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez “¡Y, Oh pueblo mio, no os pido un beneficio por este [mensaje]: mi recompensa incumbe solo a Dios. Y no voy a rechazar a [ninguno de] los que han llegado a creer. Ciertamente, ellos [saben que] estan destinados a encontrarse con su Sustentador, mientras que en vosotros veo a una gente sin discriminacion [entre el bien y el mal] |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, pueblo mio! No les pido retribucion alguna a cambio [de transmitirles el Mensaje], pues Dios sera Quien me recompensara, y no voy a rechazar a los creyentes [pobres como me piden], porque ellos se encontraran con su Senor [Quien los recompensara por su fe]; y veo que son ustedes un pueblo que se comporta como los ignorantes |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, pueblo mío! No les pido retribución alguna a cambio [de transmitirles el Mensaje], pues Dios será Quien me recompensará, y no voy a rechazar a los creyentes [pobres como me piden], porque ellos se encontrarán con su Señor [Quien los recompensará por su fe]; y veo que son ustedes un pueblo que se comporta como los ignorantes |
Raul Gonzalez Bornez Y «¡Oh, pueblo mio! No os pido a cambio bienes materiales. En verdad, mi recompensa solo incumbe a Dios. Ni voy a rechazar a quienes tienen fe. Ellos se encontraran con su Senor. Pero veo que vosotros sois una gente ignorante.» |
Raul Gonzalez Bornez Y «¡Oh, pueblo mío! No os pido a cambio bienes materiales. En verdad, mi recompensa sólo incumbe a Dios. Ni voy a rechazar a quienes tienen fe. Ellos se encontrarán con su Señor. Pero veo que vosotros sois una gente ignorante.» |