Quran with Bangla translation - Surah Hud ayat 29 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مَالًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ ﴾
[هُود: 29]
﴿وياقوم لا أسألكم عليه مالا إن أجري إلا على الله وما أنا﴾ [هُود: 29]
Abu Bakr Zakaria ‘He amara sampradaya! Era paribarte ami tomadera kache kono dhana-sampada ca'i na [1]. Amara parisramika to allahra'i kache. Yara imana eneche taderake tariye deya'o amara kaja naya; tara niscitabhabe tadera rabera saksata labha karabe [2]. Kintu ami to dekhachi tomara eka ajna sampradaya.’ |
Abu Bakr Zakaria ‘Hē āmāra sampradāẏa! Ēra paribartē āmi tōmādēra kāchē kōnō dhana-sampada cā'i nā [1]. Āmāra pāriśramika tō āllāhra'i kāchē. Yārā īmāna ēnēchē tādērakē tāṛiẏē dēẏā'ō āmāra kāja naẏa; tārā niścitabhābē tādēra rabēra sākṣāta lābha karabē [2]. Kintu āmi tō dēkhachi tōmarā ēka ajña sampradāẏa.’ |
Muhiuddin Khan আর হে আমার জাতি! আমি তো এজন্য তোমাদের কাছে কোন অর্থ চাই না; আমার পারিশ্রমিক তো আল্লাহর জিম্মায় রয়েছে। আমি কিন্তু ঈমানদারদের তাড়িয়ে দিতে পারি না। তারা অবশ্যই তাদের পালনকর্তার সাক্ষাত লাভ করবে। বরঞ্চ তোমাদেরই আমি অজ্ঞ সম্প্রদায় দেখছি। |
Muhiuddin Khan ara he amara jati! Ami to ejan'ya tomadera kache kona artha ca'i na; amara parisramika to allahara jim'maya rayeche. Ami kintu imanadaradera tariye dite pari na. Tara abasya'i tadera palanakartara saksata labha karabe. Baranca tomadera'i ami ajna sampradaya dekhachi. |
Muhiuddin Khan āra hē āmāra jāti! Āmi tō ējan'ya tōmādēra kāchē kōna artha cā'i nā; āmāra pāriśramika tō āllāhara jim'māẏa raẏēchē. Āmi kintu īmānadāradēra tāṛiẏē ditē pāri nā. Tārā abaśya'i tādēra pālanakartāra sākṣāta lābha karabē. Barañca tōmādēra'i āmi ajña sampradāẏa dēkhachi. |
Zohurul Hoque আর হে আমার সম্প্রদায়! এর বিনিময়ে আমি তোমাদের কাছে ধনদৌলত চাই না। আমার শ্রমফল কেবল আল্লাহ্র কাছেই রয়েছে, আর যারা বিশ্বাস করেছে তাদের আমি তাড়িয়েও দেবার নই। নিঃসন্দেহ তাদের প্রভুর কাছে তারা মুলাকাত করতে যাচ্ছে, কিন্তু আমি তোমাদের দেখছি একটি অজ্ঞানতাকুশল সম্প্রদায়। |
Zohurul Hoque ara he amara sampradaya! Era binimaye ami tomadera kache dhanadaulata ca'i na. Amara sramaphala kebala allahra kache'i rayeche, ara yara bisbasa kareche tadera ami tariye'o debara na'i. Nihsandeha tadera prabhura kache tara mulakata karate yacche, kintu ami tomadera dekhachi ekati ajnanatakusala sampradaya. |
Zohurul Hoque āra hē āmāra sampradāẏa! Ēra binimaẏē āmi tōmādēra kāchē dhanadaulata cā'i nā. Āmāra śramaphala kēbala āllāhra kāchē'i raẏēchē, āra yārā biśbāsa karēchē tādēra āmi tāṛiẏē'ō dēbāra na'i. Niḥsandēha tādēra prabhura kāchē tārā mulākāta karatē yācchē, kintu āmi tōmādēra dēkhachi ēkaṭi ajñānatākuśala sampradāẏa. |