Quran with Español translation - Surah Hud ayat 3 - هُود - Page - Juz 11
﴿وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ ﴾
[هُود: 3]
﴿وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى﴾ [هُود: 3]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Pedid a vuestro Sustentador perdon por vuestros pecados, y luego volveos a El arrepentidos --[entonces] El os concedera un excelente disfrute de la vida [en este mundo] hasta que el plazo fijado [por El se cumpla]; y [en la Otra Vida] El dara a todo poseedor de merito [una recompensa completa por] sus merecimientos. Pero si os apartais, entonces, en verdad, temo por vosotros el castigo [que habra de sobreveniros] en ese Dia terrible |
Muhammad Isa Garcia Supliquen perdon a su Senor y arrepientanse ante El, pues asi les concedera de Sus gracias hasta un plazo determinado, y recompensara a todo aquel que haga el bien. Temo que si rechazan [el Mensaje] los alcance el castigo de un dia terrible |
Muhammad Isa Garcia Supliquen perdón a su Señor y arrepiéntanse ante Él, pues así les concederá de Sus gracias hasta un plazo determinado, y recompensará a todo aquel que haga el bien. Temo que si rechazan [el Mensaje] los alcance el castigo de un día terrible |
Raul Gonzalez Bornez ¡Y que pidais perdon a vuestro Senor y luego os volvais a El arrepentidos! El os permitira disfrutar de buenas cosas durante un plazo ya establecido y otorgara Su favor a todo el que merezca ser favorecido. Pero si dan la espalda, (diles:) «¡Temo que caiga sobre vosotros el castigo de un dia grande |
Raul Gonzalez Bornez ¡Y que pidáis perdón a vuestro Señor y luego os volváis a Él arrepentidos! Él os permitirá disfrutar de buenas cosas durante un plazo ya establecido y otorgará Su favor a todo el que merezca ser favorecido. Pero si dan la espalda, (diles:) «¡Temo que caiga sobre vosotros el castigo de un día grande |