Quran with Español translation - Surah Hud ayat 44 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَقِيلَ يَٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 44]
﴿وقيل ياأرض ابلعي ماءك وياسماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على﴾ [هُود: 44]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y se dijo: “¡Oh tierra, traga tus aguas! Y, ¡Oh cielo, deten [tu lluvia]!” Y las aguas se hundieron en la tierra y se hizo la voluntad [de Dios], y el arca se poso sobre el monte Yudi.Y se dijo: “¡Fuera con esa gente malvada!” |
Muhammad Isa Garcia Y fue ordenado: "¡Oh, tierra! Absorbe tu agua. ¡Oh, cielo! Detente". Y entonces el agua fue decreciendo y asi se cumplio el mandato, y [el arca] se asento sobre el monte Yudi, y fue dicho: "¡La maldicion recayo sobre los injustos |
Muhammad Isa Garcia Y fue ordenado: "¡Oh, tierra! Absorbe tu agua. ¡Oh, cielo! Detente". Y entonces el agua fue decreciendo y así se cumplió el mandato, y [el arca] se asentó sobre el monte Yudi, y fue dicho: "¡La maldición recayó sobre los injustos |
Raul Gonzalez Bornez Y fue dicho: «¡Oh Tierra, absorbe tu agua!» y «¡Oh cielo, escampa!» y el agua decrecio y la orden fue ejecutada y se poso sobre el (monte) Yudi. Y fue dicho: «¡Que la gente opresora sea alejada!» |
Raul Gonzalez Bornez Y fue dicho: «¡Oh Tierra, absorbe tu agua!» y «¡Oh cielo, escampa!» y el agua decreció y la orden fue ejecutada y se posó sobre el (monte) Yudi. Y fue dicho: «¡Qué la gente opresora sea alejada!» |