Quran with Español translation - Surah Yusuf ayat 32 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ ﴾
[يُوسُف: 32]
﴿قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم﴾ [يُوسُف: 32]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Dijo ella: “¡Ahi teneis a aquel acerca del cual me habeis censurado! ¡Verdad es que quise hacer que se entregara a mi, pero el se mantuvo casto. Ahora, sin embargo, si no hace como le ordeno, sera sin duda encerrado en prision, y acabara sin duda entre los despreciados!” |
Muhammad Isa Garcia [Dijo ella:] "Este es por quien me censuraban. Yo quise seducirlo, pero se mantuvo casto. Si no hace lo que le pido, ordenare que lo encarcelen y terminara siendo humillado |
Muhammad Isa Garcia [Dijo ella:] "Éste es por quien me censuraban. Yo quise seducirlo, pero se mantuvo casto. Si no hace lo que le pido, ordenaré que lo encarcelen y terminará siendo humillado |
Raul Gonzalez Bornez Ella dijo: «Pues este es aquel por el cual me criticabais.» «Yo le acose, pero el se contuvo. Pero si no hace lo que yo le ordeno, sera, ciertamente, encarcelado y humillado.» |
Raul Gonzalez Bornez Ella dijo: «Pues éste es aquél por el cual me criticabais.» «Yo le acosé, pero él se contuvo. Pero si no hace lo que yo le ordeno, será, ciertamente, encarcelado y humillado.» |