Quran with Bosnian translation - Surah Yusuf ayat 32 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ ﴾
[يُوسُف: 32]
﴿قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم﴾ [يُوسُف: 32]
Besim Korkut E to vam je onaj zbog koga ste me korile" – reče ona. "Istina je da sam ga htjela na grijeh navratiti, ali se on odupro. Ako ne učini ono što od njega tražim, biće, sigurno, u tamnicu bačen i ponižen |
Korkut E to vam je onaj zbog koga ste me korile" - rece ona. "Istina je da sam htjela da ga na grijeh navratim, ali se on odupro. Ako ne ucini ono sto od njega trazim, bice sigurno u tamnicu bacen i ponizen |
Muhamed Mehanovic E, to vam je onaj zbog koga ste me korile", rece ona. "Istina je da sam ga zavodila, ali se on uscuvao. Ako ne ucini ono sto od njega trazim, sigurno ce u zatvoru zavrsiti i među ponizenim biti |
Mustafa Mlivo Rece: "Pa to vam je onaj zbog kojeg ste me korile. I doista, nastojala sam da ga zavedem, pa se uzdrzao. I ako ne ucini sta mu naređujem, sigurno ce biti zatvoren i sigurno ce biti od ponizenih |
Transliterim KALET FEDHALIKUNNEL-LEDHI LUMTUNNENI FIHI WE LEKAD RAWEDTTUHU ‘AN NEFSIHI FASTA’SEME WE LE’IN LEM JEF’AL MA ‘AMURUHU LEJUSXHENENNE WE LEJEKUNÆN MINE ES-SAGIRINE |
Islam House E, to vam je onaj zbog koga ste me korile", rece ona. "Istina je da sam ga zavodila, ali se on uscuvao. Ako ne ucini ono sto od njega trazim, sigurno ce u zatvoru zavrsiti i među ponizenim biti |